Saturday, August 08, 2020

1 Peter 3:11

1 Peter 3:11

Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

a. NLT: Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]

b. ASV: And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
 [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]

c. YLT:  Let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;[The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]

d. Classic Amplified: Let him turn away from wickedness and shun it, and let him do right. Let him search for peace (harmony; undisturbedness from fears, agitating passions, and moral conflicts) and seek it eagerly. [Do not merely desire peaceful relations with God, with your fellowmen, and with yourself, but pursue, go after them!]  [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]

1. “Let him eschew evil…”

a. [Let him] eschew [Strong: 1578. ekklino ek-klee'-no from 1537 and 2827; to deviate, i.e. (absolutely) to shun (literally or figuratively), or (relatively) to decline (from piety):--avoid, eschew, go out of the way.]

1). Institute of Creation Research  Days of Praise: 9/11/12 The venerable English word "eschew" is not used much these days, perhaps because there is not much evil that people eschew any more. Nevertheless, a wonderful formula is couched in this terminology in our text. If anyone desires to "see good days," then he should "eschew evil," even in his speech and instead "do good."  The Greek word translated "eschew" here is ekklineo, meaning "incline away from." That is, instead of having an attitude that "inclines toward" evil, as the world does, the Christian's inclination must be its polar opposite.  The word is used only two other times in the New Testament. "Mark them which cause divisions and offenses contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them" (Romans 16:17). We are not only to eschew evil words and deeds, but also evil men who teach things contrary to God's Word. The other occurrence refers to what ungodly men eschew. "They are all gone out of the way . . . there is none that doeth good" (Romans 3:12). Here ekklineo is translated "gone out of the way." The ungodly eschew doing good; those who would love real life and see good days must do good and eschew evil.  That such an attitude honors and pleases God is especially evident from His thrice-repeated testimony concerning the patriarch Job, a man that "feared God, and eschewed evil" (Job 1:1, 8; 2:3), "a perfect and an upright man." Job saw some bad days, of course, but there were far more good days of great blessing until he finally died "full of days" (Job 42:17). Like Job, let us eschew--shun, avoid, run away from--evil in any form. HMM


b. [Strong: 575. apo apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.]

c. evil [Strong: 2556. kakos kak-os' apparently a primary word; worthless (intrinsically, such; whereas 4190 properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious:--bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.]

2. “...and do good; let him seek peace, and ensue it.”

a. and [Strong: 2532. kai kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]

b. do [Strong: 4160. poieo poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.]

c. good [Strong: 18. agathos ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well.]

d. [let him] seek [Strong: 2212. zeteo dzay-teh'-o of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life):--be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means).]

e. peace [Strong: 1515. eirene i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.]

f. and [Strong: 2532. kai kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]

g. ensue [Strong: 1377. dioko dee-o'-ko a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; compare the base of 1169 and 1249); to pursue (literally or figuratively); by implication, to persecute:--ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.]

h. it [Strong: 846. autos ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.]

No comments: