Philemon 11
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
a. NASB 2020: Who previously was useless to you, but now is useful both to you and to me. [NASB2020 New American Standard Bible. Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation; All Rights Reserved]
b. YLT: Who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee, [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]
c. Classic Amplified: Once he was unprofitable to you, but now he is indeed profitable to you as well as to me. [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]
d. Peshitta Eastern Text: But of whom in the past you could not make use, but now he is very useful both to you and to me. [HOLY BIBLE FROM THE ANCIENT EASTERN TEXT. Copyright Ⓒ 1933 by A.J. Holmon Co.; copyright Ⓒ renewed 1968 by A.J. Holmon Co.; All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. HarperCollins Publishers, 195 Broadway, New York, NY 10007.]
e. ESV: (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.) [Scripture quotations are from the Holy Bible, English Standard Version, copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved."]
1. “Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:”
a. Which [Strong: 3588. [ton] ὁ ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [ton] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.] [Additional variants: tē, hoi, oi, tēn, ta, tēs, tois, tais, tō, tōn, tou, hé, Hē, hē, hai, tas.]
b. [in] time past [Strong: 4218 poté, pot-eh'; from the base of G4225 and G5037; indefinite adverb, at some time, ever:—afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n- )ever, in the old time, in time past, once, when.]
c. [was to] thee [Strong: 4671 soí, soy; dative case of G4771; to thee:—thee, thine own, thou, thy.
d. unprofitable [Strong: 890 áchrēstos, akh'-race-tos; from G1 (as a negative particle) and G5543; inefficient, i.e. (by implication) detrimental:—unprofitable.]
e. but [Strong: 1161 dé, deh; a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:—also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).]
f. now [Strong: 3570 nyní, noo-nee'; a prolonged form of G3568 for emphasis; just now:—now.]
g. profitable [Strong: 2173 eúchrēstos, yoo'-khrays-tos; from G2095 and G5543; easily used, i.e. useful:—profitable, meet for use.]
h. [to] thee [Strong: 4671 soí, soy; dative case of G4771; to thee:—thee, thine own, thou, thy.]
i. and [StrongL 2532 kaí, kahee; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:—and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]
j. [to] me [Strong: 1698 emoí, em-oy'; a prolonged form of G3427; to me:—I, me, mine, my.]
No comments:
Post a Comment