Matthew 25:19
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
a. NLT: “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]
b. ASV: Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them. [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]
c. YLT: 'And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them; [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]
d. Classic Amplified: Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them. [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]
1. “After a long time the lord of those servants cometh…”
a. After [Strong: 3326. meta met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
b. [Strong: 1161. de deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).]
c. [a] long [Strong: 4183. polus pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly.]
d. time [Strong: 5550. chronos khron'-os of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from 2540, which designates a fixed or special occasion; and from 165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay:--+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.]
e. the [Strong: 3588. [ho] ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [ho] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.]
f. Lord [Strong: 2962. kurios koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.]
g. [Strong: 3588. [ton] ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [ton] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.]
h. [of] those [Strong: 1565 1565. ekeinos ek-i'-nos from 1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those.]
i. servants [Strong: 1401. doulos doo'-los from 1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant.]
j. cometh [Strong: 2064. erchomai er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.]
2. “...and reckoneth with them.”
a. and [Strong: 2532. kai kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]
b. reckoneth [Strong: 4868. sunairo soon-ah'-ee-ro from 4862 and 142; to make up together, i.e. (figuratively) to compute (an account):--reckon, take.]
1). Rick Renner, 3/26/16: The word “reckon” comes from the Greek phrase sunairei logon meta. It is a commercial term that means to compare accounts. It is also a bookkeeping phrase that means to look at the record, to study the facts, to compare accounts, or to settle an account. This phrase would normally be used to portray an accountant who is putting together a profit-and-loss statement for his boss. He isn’t just skimming the surface; he is digging deep to analyze the real financial status of the corporation. It’s very significant that Jesus used this word because it tells us the Lord is never satisfied with taking a shallow look at what we have done for Him! Neither will He just accept our word for it; rather, He will search and dig until He obtains a real picture of what we did or didn’t do for Him. In the end, Jesus’ examination of the facts will result in a very thorough investigation as He looks at what we have done and then compares it to what He asked us to do. The only other place this Greek phrase is used in the New Testament is in Matthew 18:23 and 24, where it is used twice in one parable. It says, “Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousands talents.” As in Matthew 25, this parable pictures a king — a superior power — who calls his servants in for a review of what they have or haven’t done. By thoroughly studying and examining the facts, he obtains a real picture of their situation. Armed with this knowledge, the king calls his servants to stand before him and give account for what they have done. In using these Greek words, the Holy Spirit makes it hard for us to miss the point that a day is coming in the future when we are going to stand before Jesus to answer for our lives. On that day, we will look into His eyes and hear Him say, “Did you do what I asked you to do?”
c. [Strong: 3056. logos log'-os from 3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.]
d. with [Strong: 3326. meta met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.]
e. them [Strong: 846. autos ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.]
No comments:
Post a Comment