Monday, July 25, 2022

Acts 10:29

 Acts 10:29

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?


a. ASV: Wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.   [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]


b. YLT: Therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'  [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]


c. Classic Amplified: Therefore when I was sent for, I came without hesitation or objection or misgivings. So now I ask for what reason you sent for me.  [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]


d. Peshitta Eastern Text:  This is why I came at once when you sent for me: but now let me ask you, for what reason have you sent for me?  [HOLY BIBLE FROM THE ANCIENT EASTERN TEXT. Copyright  Ⓒ 1933 by A.J. Holmon Co.; copyright  Ⓒ renewed 1968 by A.J. Holmon Co.; All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. HarperCollins Publishers, 195 Broadway, New York, NY 10007.]


e. NLT: So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me.”  [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]


1. “Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for…”


a. Therefore [Strong: 1352. dio dee-o' from 1223 and 3739; through which thing, i.e. consequently:--for which cause, therefore, wherefore.]


b. [Strong: 2532. kai kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]


c. came [I] [Strong: 2064. erchomai er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.]


d. [unto you] without gainsaying [Strong: 369. anantirrhetos an-an-tir-hray'-toce adverb from 368; promptly:--without gainsaying.]


e. [as soon as I was] sent for [Strong: 3343. metapempo met-ap-emp'-o from 3326 and 3992; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite:--call (send) foreign.]


2. “...I ask therefore for what intent ye have sent for me?”


a. [I ask] [Strong: 4441. punthanomai poon-than'-om-ahee middle voice prolonged from a primary putho (which occurs only as an alternate in certain tenses); to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from 2065, which properly means a request as a favor; and from 154, which is strictly a demand for something due; as well as from 2212, which implies a search for something hidden; and from 1189, which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence):--ask, demand, enquire, understand.]


b. therefore [Strong: 3767. oun oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.]


c. [for] what [Strong: 5101. tis tis probably emphatic of 5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.]


d. intent [Strong: 3056. logos log'-os from 3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.]


e. [ye have] sent for [Strong: [Strong: 3343. metapempo met-ap-emp'-o from 3326 and 3992; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite:--call (send) foreign.]


f. me [Strong: 3165. me meh a shorter (and probably originally) from of 1691; me:--I, me, my.]


No comments: