Acts 27:16
And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
a. NLT: We sailed along the sheltered side of a small island named Cauda,[fn] where with great difficulty we hoisted aboard the lifeboat being towed behind us. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]
b. ASV: And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat: [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]
c. YLT: And having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat, [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]
d. Classic Amplified: We ran under the shelter of a small island called Cauda, where we managed with [much] difficulty to draw the [ship’s small] boat on deck and secure it. [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]
e. Peshitta Eastern Text: And as we passed the lee of an island which is called Clauda, we could hardly man the ship’s boat. [HOLY BIBLE FROM THE ANCIENT EASTERN TEXT. Copyright Ⓒ renewed 1968 by A.J. Holmon Co.; Copyright Ⓒ 1957 by A.J. Holmon Co. All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. HarperCollins Publishers, 195 Broadway, New York, NY 10007.]
f. NIV: As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure, [THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.]
1. “And running under a certain island which is called Clauda…”
a. And [Strong: 1161. de deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).]
b. running under [Strong: 5295. hupotrecho hoop-ot-rekh'-o from 5259 and 5143 (including its alternate); to run under, i.e. (specially), to sail past:--run under.]
c. [a] certain [Strong: 5100. tis tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).]
d. island [Strong: 3519. nesion nay-see'-on diminutive of 3520; an islet:--island.]
e. [which is] called [Strong: 2564. kaleo kal-eh'-o akin to the base of 2753; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).]
f. Clauda [Strong: 2802. Klaude klow'-day of uncertain derivation; Claude, an island near Crete:--Clauda.]
2. “...we had much work to come by the boat:”
a. [we had] much [Strong: 3433. molis mol'-is probably by variation for 3425; with difficulty:--hardly, scarce(-ly), + with much work.]
b. work [Strong: 2480. ischuo is-khoo'-o from 2479; to have (or exercise) force (literally or figuratively):--be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work.]
c. [to] come by [Strong: 4031. perikrates per-ee-krat-ace' from 4012 and 2904; strong all around, i.e. a master (manager):--+ come by.]
d. the [Strong: 3588. [tēs] ὁ ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [tēs] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.] [Additional variants: tē, hoi, oi, tēn, ta, tēs, tois, tais, tō, tōn, tou, hé hē, hai, tas.]
e. boat [Strong: 4627. skaphe skaf'-ay a "skiff" (as if dug out), or yawl (carried aboard a large vessel for landing):--boat.]
No comments:
Post a Comment