Joel 2:25
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
a. ASV: And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you. [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]
b. YLT: And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you. [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]
c. Classic Amplified: And I will restore or replace for you the years that the locust has eaten—the hopping locust, the stripping locust, and the crawling locust, My great army which I sent among you. [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]
d. NLT: The LORD says, “I will give you back what you lost to the swarming locusts, the hopping locusts, the stripping locusts, and the cutting locusts. It was I who sent this great destroying army against you. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]
e. The Israel Bible: “I will repay you for the years Consumed by swarms and hoppers, By grubs and locusts, The great army I let loose against you. [The English Translation was adapted by Israel 365 from the JPS Tanakh. Copyright Ⓒ 1985 by the Jewish Publication Society. All rights reserved.]
f. Stone Edition Torah/Prophets/ Writings: I will repay you for the years that the abundant-locust, the chewing-locust and the demolishing-locust and the cutting-locust--My great army that I sent among you--consumed. [The Artscroll Series/Stone Edition, THE TANACH--STUDENT SIZE EDITION Copyright 1996, 1998 by Mesorah Publications, Ldt.]
1. “And I will restore to you the years that the locust hath eaten…”
a. [And I will] restore [to you] [Strong: 7999 shalam shaw-lam' a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):--make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-)pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, X surely.]
b. [the] years [Strong: 8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from 8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old, year(X -ly).]
c. that [Strong: 834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.]
d. [the] locust [Strong: 697 'arbeh ar-beh' from 7235; a locust (from its rapid increase):-- grasshopper, locust.]
e. [hath] eaten [Strong: 398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.]
2. “...the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.”
a. [the] cankerworm [Strong: 3218 yekeq yeh'-lek from an unused root meaning to lick up; a devourer; specifically, the young locust:--cankerworm, caterpillar.]
b. [and the] caterpillar [Strong: 2625 chaciyl khaw-seel' from 2628; the ravager, i.e. a locust:--caterpillar.
c. [and the] palmerworm [Strong: 1501 gazam gaw-zawm' from an unused root meaning to devour; a kind of locust:--palmer-worm.]
d. [my] great [Strong: 1419 gadowl gaw-dole' or (shortened) gadol {gaw-dole'}; from 1431; great (in any sense); hence, older; also insolent:--+ aloud, elder(-est), + exceeding(-ly), + far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (X ) very.]
e. army [Strong: 2428 chayil khah'-yil from 2342; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength:--able, activity, (+) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, (+)valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).]
f. which [Strong: 834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.]
g. [I] sent [among you] [Strong: 7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).]
1). In Hebrew style, God is said to command that which he only predicts or permits. The God who forbids theft, adultery and murder, could not command them. To predict is not to command or to approve; nor can it be immoral to speak of them by way of prohibition. [William Henry Platt, God Out and Man in: Or, Replies to Robert G. Ingersoll (Rochester, NY: Steel and Avery, 1883, p.265). Copied from The Permissive Sense, Troy J. Edwards.]
2). This word “sent” must be understood in the permissive sense, not in the sense that God caused it. But that he permitted it to happen, in the sense of sowing and reaping.
No comments:
Post a Comment