Thursday, January 28, 2021

1 Thessalonians 5:10

1 Thessalonians 5:10


Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.


a. NLT: Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.  [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]


b. ASV: Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]


c. YLT:  Who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live; [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]


d. Classic Amplified: Who died for us so that whether we are still alive or are dead [at Christ’s appearing], we might live together with Him and share His life.  [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]


1. “Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.”


a. Who [Strong: 3588. [tou] ὁ ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [tou] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.]


b. died [Strong: 599. apothnesko ap-oth-nace'-ko from 575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with).]


c. for [Strong: 5228. huper hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.]


d. us [Strong: 2257. hemon hay-mone' genitive case plural of 1473; of (or from) us:--our (company), us, we.]


e. that [Strong: 2443. hina hin'-ah probably from the same as the former part of 1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.]


f. whether [Strong: 1535. eite i'-teh from 1487 and 5037; if too:--if, or, whether.]


g. [we] wake [Strong: 1127. gregoreuo gray-gor-yoo'-o from 1453; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively):--be vigilant, wake, (be) watch(-ful).]


h. or [Strong: 1535. eite i'-teh from 1487 and 5037; if too:--if, or, whether.]

i. sleep [Strong: 2518. katheudo kath-yoo'-do from 2596 and heudo (to sleep); to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep (literally or figuratively):--(be a-)sleep.


j. [we should] live [Strong: 2198. zao dzah'-o a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.]


k. together [Strong: 260. hama ham'-ah a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association:--also, and, together, with(-al).]


l. with [Strong: 4962. sustrepho soos-tref'-o from 4862 and 4762; to twist together, i.e. collect (a bundle, a crowd):--gather.]


m. him [Strong: 846. autos ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.] 

 

No comments: