Saturday, February 07, 2015

Luke 10:41

Luke 10:41

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

a. NLT: But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!

b. NIV: “Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,

c. YLT: And Jesus answering said to her, 'Martha, Martha, thou art anxious and disquieted about many things,

d. Amplified Bible: But the Lord replied to her by saying, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things;

e. Worrell Translation: But the Lord, answering, said to her, “Martha, Martha, you are anzious and troubled about many things;

1. “And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha…”

a. and [1161 * de] [Strong: a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).]

b. Jesus [2424 * Iesous] [Strong: of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.]

c. answered [611 * apokrinomai] [Strong: from 575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer.]

d. and said [2036 * epo] [Strong: a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from 2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.]

e. unto her [846 * autos] [Strong: from the particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.]

f. Martha, Martha [3136] [Strong: probably of Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman:--Martha.]

2. “…thou art careful and troubled about many things”

a. thou art careful [3309 * merimnao] [Strong:  from 3308; to be anxious about:--(be, have) care(-ful), take thought.]

b. and [2532 * kai] [Strong: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]

c. troubled [5182 * turbazo] [Strong: from turbe (Latin turba, a crowd; akin to 2351); to make "turbid", i.e. disturb:--trouble.]

d. about [4012 * peri] [Strong: from the base of 4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).]

e. many things [4183 * polus] [Strong: including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly.]



No comments: