Luke
10:41
And Jesus answered and
said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
a. NLT: But the Lord said to her, “My dear
Martha, you are worried and upset over all these details!
b. NIV: “Martha, Martha,” the Lord answered, “you
are worried and upset about many things,
c. YLT: And Jesus answering said to her, 'Martha,
Martha, thou art anxious and disquieted about many things,
d. Amplified Bible: But the Lord replied to her
by saying, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things;
e. Worrell Translation: But the Lord, answering,
said to her, “Martha, Martha, you are anzious and troubled about many things;
1. “And Jesus answered
and said unto her, Martha, Martha…”
a. and [1161 * de] [Strong: a primary particle
(adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now
(often unexpressed in English).]
b. Jesus [2424 * Iesous] [Strong: of Hebrew
origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three)
other Israelites:--Jesus.]
c. answered [611 * apokrinomai] [Strong: from 575
and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by
Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is
expected):--answer.]
d. and said [2036 * epo] [Strong: a primary verb
(used only in the definite past tense, the others being borrowed from 2046,
4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring
word, call, command, grant, say (on), speak, tell.]
e. unto her [846 * autos] [Strong: from the
particle au (perhaps akin to the base of 109 through the idea of a baffling
wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative
1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other
persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same,
((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves),
there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man),
those, together, very, which.]
f. Martha, Martha [3136] [Strong: probably of
Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman:--Martha.]
2. “…thou art careful and
troubled about many things”
a. thou art careful [3309 * merimnao] [Strong: from 3308; to be anxious about:--(be, have)
care(-ful), take thought.]
b. and [2532 * kai] [Strong: apparently, a
primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition)
with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or,
so, that, then, therefore, when, yet.]
c. troubled [5182 * turbazo] [Strong: from turbe
(Latin turba, a crowd; akin to 2351); to make "turbid", i.e.
disturb:--trouble.]
d. about [4012 * peri] [Strong: from the base of
4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to;
used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case
denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case
the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about,
above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as)
concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over,
pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with.
In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around),
excess (beyond), or completeness (through).]
e. many things [4183 * polus] [Strong: including
the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or
(plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as
adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far
(passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much,
oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly.]
No comments:
Post a Comment