Monday, February 27, 2023

Mark 9:44

 Mark 9:44

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.


a. ASV: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]


b. YLT: Where there worm is not dying, and the fire is not being quenched.  [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]


c. Classic Amplified: The Amplified folks do not recognize Mark 9:44 and 9:46 as Scripture.  [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]


1). Verses 44 and 46, which are identical with verse 48, are not found in the best ancient manuscripts.


d. Peshitta Eastern Text: Where their worm does not die, and their fire does not quench.  [HOLY BIBLE FROM THE ANCIENT EASTERN TEXT. Copyright  Ⓒ 1933 by A.J. Holmon Co.; copyright  Ⓒ renewed 1968 by A.J. Holmon Co.; All rights reserved. Printed in the United States of America. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. HarperCollins Publishers, 195 Broadway, New York, NY 10007.]


e. NLT: The folks at NLT do not recognize Mark 9:44 as Scripture.  [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]


1). Footnote: Some Greek manuscripts exclude this verse. The NLT related footnote for 9:43 states: 9:43 Some manuscripts add verse 44, ‘where the maggots never die and the fire never goes out.’ See 9:48.


f. NIV: The NIV folks do not recognize Mark 9:44, 46 as Scripture. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]


1). Verses 9:44, 46 are not found in important early manuscripts of the NT. Verses 44, 46 are identical with Mark 9:48.


1. “Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.” 


a. Where [Strong: 3699 hópou, hop'-oo; from G3739 and G4225; what(-ever) where, i.e. at whichever spot:—in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).]


b. their [Strong: 846 autós, ow-tos'; from the particle αὖ aû (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:—her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.]


c. worm [Strong: 4663 skṓlēx, sko'-lakes; of uncertain derivation; a grub, maggot or earth-worm:—worm.]


d. dieth [Strong: 5053 teleutáō, tel-yoo-tah'-o; from a presumed derivative of G5055; to finish life (by implication, of G979), i.e. expire (demise):—be dead, decease, die.]


e. not [Strong: 3756 ou, oo; a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or not:—+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.]


f. and [Strong: kaí, kahee; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:—and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.]


g. the [Strong: [Strong: 3588. [to] ὁ ho ho, including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.] [Thayer: [to] ὁ, ἡ, τό, originally τος, τῇ, τό (as is evident from the forms τοι, ται for οἱ, αἱ in Homer and the Ionic writings), corresponds to our definite article the (German der, die, das), which is properly a demonstrative pronoun, which we see in its full force in Homer, and of which we find certain indubitable traces also in all kinds of Greek prose, and hence also in the N. T.] [Additional variants: tē, hoi, oi, tēn, ta, tēs, tois, tais, tō, tōn, tou, Hē, hé  hē, hai, tas.]


h. fire [Strong: 4442 pŷr, poor; a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning):—fiery, fire.]

i. [is] not [Strong: 3756 ou, oo; a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or not:—+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.]


j. quenched [Strong: sbénnymi, sben'-noo-mee; a prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish (literally or figuratively):—go out, quench.]


1). The reason that the newer translations leave hundreds of verses out is because they use different manuscripts, different families of manuscripts. They use different manuscripts than the translators of the King James Version used. I use many of the other translations because in some instances they are more clear in some of their renderings. But my go to translation will always be the King James. If you have trouble using the King James, then get you a translation that will help you understand and grow in Christ. But be advised that in some instances you will find notations in the Bible such as the ones I have under Classic Amplified above or the NIV, or the NLT. An online edition of the NIV reads as followers.


a). Mark 9:43 “If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out. [44] [b] 45 And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. [46] [c] 47 And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,”


b). As I show, they have footnotes in the place where the verse would go, but they leave it out. My wife uses an NIV because of its easiness of reading, but she is aware and on guard of the Scriptures being left out. I use the NIV and many of the other translations in my study, but when I get to a verse that is left out of the translation I let it be known. 


No comments: