2 Timothy 4:20
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
a. NLT: Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus. [Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.]
b. ASV: Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick. [Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.]
c. YLT: Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm; [The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.]
d. Classic Amplified: Erastus stayed on at Corinth, but Trophimus I left ill at Miletus. [Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation]
1. “Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.”
a. Erastus [Strong: 2037. Erastos er'-as-tos from erao (to love); beloved; Erastus, a Christian:--Erastus.]
b. abode [Strong: 3306. meno men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.]
c. at [Strong: 1722. en en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.]
d. Corinth [Strong: 2882. Korinthos kor'-in-thos of uncertain derivation; Corinthus, a city of Greece:--Corinth.]
e. but [Strong: 1161. de deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).]
f. Trophimus [Strong: 5161. Trophimos trof'-ee-mos from 5160; nutritive; Trophimus, a Christian:--Trophimus.]
g. [have I] left [Strong: 620. apoleipo ap-ol-ipe'-o from 575 and 3007; to leave behind (passively, remain); by implication, to forsake:--leave, remain.]
h. at [Strong: 1722. en en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.]
i. Miletum 3399. Miletos mil'-ay-tos of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor:--Miletus.]
j. sick [Strong: 770. astheneo as-then-eh'-o from 772; to be feeble (in any sense):--be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
No comments:
Post a Comment