Joshua 4:23
Joshua 4:23
For the
LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were
passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from
before us, until we were gone over:
a. NLT: For the LORD your God dried up the river
right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as
he did at the Red Sea[fn] when he dried it up until we had all crossed over.
b. NIV: For the LORD your God dried up the Jordan
before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan what
he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed
over.
c. YLT: because Jehovah your God dried up the waters
of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did
to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;
d. Amplified Bible Classic: For the Lord your God
dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord
your God did to the Red Sea, which He dried up for us until we passed over,
e. Septuagint: when the Lord our God had dried up
the water of Jordan from before them, until they had passed over; as the Lord
our God did to the Red Sea, which the Lord our God dried up from before us,
until we passed over.
f. Stone Edition Torah/Prophets/Writings: For
HASHEM, your God, dried up the waters of the Jordanbefore you until your
crossed, as HASHEM, your God did to the Sea of Reeds, which He dried up before
us until we crossed
1. “For the LORD your God dried
up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over…”
a. For [Strong: 834 * 'aher ash-er' a primitive
relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as
an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X
after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from
whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, +
until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which,
whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it
is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the
connection.]
b. the LORD [Strong: 3068 * Yhovah yeh-ho-vaw' from
1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of
God:--Jehovah, the Lord.]
c. your God [Strong: 430 * 'elohiym el-o-heem'
plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural
thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by
way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X
exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.]
d. dried up [Strong: 3001 * yabesh yaw-bashe' a
primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to
dry up (as water) or wither (as herbage):--be ashamed, clean, be confounded,
(make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).
e. the waters [4325 * mayim mah'-yim dual of a
primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by
euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood,
-spring)).]
f. of Jordan [Strong: 3383 * Yarden yar-dane' from
3381; a descender; Jarden, the principal river of Palestine:--Jordan.]
g. from before you [Strong: 6440 * paniym paw-neem'
plural (but always as singular) of an unused noun (paneh {paw-neh'}; from 6437);
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications
(literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition
(before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as),
at, + battle, + because (of), + beseech, countenance, edge, + employ, endure, +
enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward),
from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it,
look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X
on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence,
propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X
shewbread, sight, state, straight, + street, X thee, X them(-selves), through
(+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(-
in, + -stand), X ye, X you.]
h. until [Strong: 5704 * `ad ad properly, the same
as 5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a
preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or
time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as, at,
before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-)to, + how long, into,
as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.]
i. ye were passed over [Strong: 5674 * `abar aw-bar'
a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or
figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to
cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,
through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over,
current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go
(away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more),
lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over)
pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to,
make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser
of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X
speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate,
turn away, (way-)faring man, be wrath.]
2. “…as the LORD your God did to
the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:”
a. as the LORD [Strong: 3068 * Yhovah yeh-ho-vaw' from
1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of
God:--Jehovah, the Lord.]
b. your God [Strong: 430 * 'elohiym el-o-heem'
plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural
thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by
way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X
exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.]
c. did [Strong: 6213 * `asah aw-saw' a primitive
root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as
follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow,
bring forth, bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal
(with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion),
exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow,
fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, + hinder, hold
((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain,
make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to
pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice,
serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, +
vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.]
d. to the Red [Strong: 5488 * cuwph soof probably of
Egyptian origin; a reed, especially the papyrus:--flag, Red (sea), weed.]
1). The doubt and unbelief of Jewish scholarship and
in most of the Jewish community regarding the crossing of the Red Sea is sad.
In every instance where this Hebrew word is translated in Jewish translations
except the Septuagint, when it applies to the “Red Sea” it is translated Reed
Sea. [See note below from Jewish explanation].This doubt and unbelief probably
found its way into Christian scholarship and in particular those who supplied
maps for Christian Bibles. Most of the maps in Christian Bibles that show the
path of the Exodus from Egypt and into Canaan never have them crossing the Red
Sea. Personally, this revelation was a shocker to me.
2). Stone Edition of the Chumash, the Torah, the
five books of Moses. Note for Exodus 13:18. “Sea of Reeds [this is the literal
translation; it is often translated as the Red Sea] This may have been the Gulf
of Suez, which branches northward from the the Red Sea and separates Egypt from
the Sinai Desert. Since the Gulf of Suez branches up from the Red Sea, it could
be referred to by that name, but what is known today as the Red Sea is south of
the Sinai Peninsula and so far south of the populated area of Egypt that it is
unlikely that the Exodus and the latter Splitting of the Sea could have taken
place there. It may be that the Sea of Reeds was the reat Bitter Lake, which is
between the Gulf and the Mediterranean Sea; of the large delta at the mouth of
the Nile, in the north of Egypt or it may have been the southern
Mediterranean.”
e. sea [Strong: 3220 * yam yawm from an unused root
meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water;
specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large
river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south:--sea (X
-faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).]
f. which [Strong: 834 * 'aher ash-er' a primitive
relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as
an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X
after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from
whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, +
until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which,
whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it
is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the
connection.]
g. he dried up [Strong: 3001 * yabesh yaw-bashe' a
primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to
dry up (as water) or wither (as herbage):--be ashamed, clean, be confounded,
(make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).]
h. from before us [Strong: 6440 * paniym paw-neem'
plural (but always as singular) of an unused noun (paneh {paw-neh'}; from
6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications
(literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition
(before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as),
at, + battle, + because (of), + beseech, countenance, edge, + employ, endure, +
enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward),
from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it,
look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X
on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence,
propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X
shewbread, sight, state, straight, + street, X thee, X them(-selves), through
(+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(-
in, + -stand), X ye, X you.]
i. until [Strong: 5704 * `ad ad properly, the same
as 5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a
preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or
time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as, at,
before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-)to, + how long, into,
as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.]
j. we were gone over [Strong: 5674 * `abar aw-bar' a
primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or
figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to
cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over, through),
carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current,
deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away,
beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay,
meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age,
along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) +
proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of
taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X
speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate,
turn away, (way-)faring man, be wrath.]
No comments:
Post a Comment